dijous, 1 de març de 2012

L'oratge

"Oratge" és una bona mostra de l'extensió dels aragonesismes al País Valencià, ja que l'escoltem tant en el valencià com en el castellà de l'interior. En l'aragonés significa bé temps o bé vent fresc, si bé a les terres valencianes arriba amb el primer significat. Els diccionaris castellans diuen que es tracta d'un catalanisme, obviant la seua presència en tot el domini lingüístic de l'aragonés, en tots els llocs on l'aragonés és una parla constitutiva (que va nàixer allà). En català és típic del català occidental i del valencià. 

La pervivència de la paraula a les terres valencianes de parla xurra pot explicar-se per la influència del valencià i la pervivència d'un substrat aragonés. El triomf d'eixa paraula front al "temps" del català oriental s'explica perquè era paraula d'ús comú entre catalans occidentals i aragonesos que foren majoria front als catalans orientals en la repoblació.

El podem trobar escrit com "oratge" (forma valenciana) o bé "orache" o "orage". La pronúncia és africada palatal sorda, ben distinta a la de l'admés en castellà "oraje".

1 comentari:

  1. Pero en castellano existe "orilla" para viento fresco y agradable, y no es catalán, sino del latín AURA.

    ResponElimina